meejle
⚠️ I follow and comment on NSFW stuff. There’s no way to mark a profile as NSFW, yet, so I thought I should let you know.
35m UK. Fanboy, gaymer, Digg (and Reddit?) refugee, ADHDer, occasional writer/designer/editor, lefty (handedness), and lefty (political).
Turns out I already have the update but… I don’t think any of the new features? I hate that they roll stuff out so slowly, even for Insiders and people with the “Get the latest updates” switch on.
I use Sure Men Invisible Ice Fresh. https://www.boots.com/sure-men-invisible-ice-fresh-antiperspirant-aerosol-200ml-10324663
It’s an antiperspirant and contains aluminium, but doesn’t leave any gross powder or stickiness, and my bf and I never get stains on our clothes. (I have experienced all of those things with other antiperspirants, so I’m not some sort of weird edge case).
Not trying to “um, actually” you, just wondering if you know what the difference is with this product. 😃
The thing that annoys me in subs of foreign-language things, is where a very simple or recognisable sentence gets turned into something else. Not in a “localisation” way, where extra context is needed. Just in a weird way.
Audio: Arigatou, @meejle@lemmy.world-san.
Subtitle: Thanks, @meejle@lemmy.world, I really appreciate it.
Audio: Ja.
Subtitle: OK, I’ll see you there!
This seems a lot more common in “official” subs of anime, nordic noir, etc. Fan-subs seem a lot more accurate.
Ben & Jerry’s, Cherry Garcia.
I sometimes get “You may have new messages” from WhatsApp 😅