Sea salt and malt vinegar. I am Canadian and it’s a thing.
Same here. Not Canadian though, I just have good taste and a penchant to apologize. Sorry.
yeah I’ve got a bottle of malt vinegar in the fridge because of my frequent pilgrimages to Québec as a child. is the sea salt larger grains?
In Belgium: Tartare or Mayo. Andalouse for the gal, thanks
In the UK: Salt and Vinegar
In both cases: I will have to change seat if you plop yourself in front of me with your poor fries inundated by ketchup. Only the French do that, and it is a Casus Belli in my book.
@asklemmy @reallyzen casus belli for a simple meal ? :ablobcat_knit_sweats: @tilefan
On a des valeurs en Belgique. Surtout sur l’assaisonnement des frites, la hauteur du col de mousse de la biere, et le caractère optionnel d’un gouvernement de plein exercice.
Mayonnaise
Mayo
Mayo.
Maybe add some garlic, and bam:
Aioli.
Aioli, by definition, is ‘garlic and oil’.
Mayonnaise, by definition, is ‘egg yolks, beaten with oil.’
Mayonnaise and garlic is therefore, by culinary definition, aioli.
I invite you to ask any French chef.
Aioli is “garlic and oil” by translation. By definition aioli is a spread made from oil emulsified with garlic, which mixing garlic into mayonnaise does not achieve. That said, the colloquial use of aioli to refer to just about any thick smooth spread is well on its way to changing that. Pedants like me can fight it all we want, but languages evolve. It’s just what they do.