Freeman
I find it very confusing when german words are used to mean something different that their english counterparts.
So in english: free ≠ gratis ≠ libre fear ≠ Angst car ≈ Auto (i heard it used for a car with a automatic transmission and also a few years ago as a term for a selfdriving car)
But also the other way around In Swiss-German: Bus ≠ Car (First one being a trolleybus in a city, second one a bus that takes a schoolclass on a trip.)
I am aware that words like “gratis” or “auto” are not exclusive to german, I guess that gave me the downvotes.
Our national broadcaster covers it quite nicely, I already paid for it with my taxes, might as well use this instead of a sketchy site or something thats a hassle to set up
Vermutlich leider das zweite. Wie auch Trumpisten Angst haben vor einer “gestohlenen Wahl”.
Vergiss nicht, es sind die gleichen antidemokratischen (russischen?) Köpfe hinter beiden Kampagnen. Russland, China und andere zwielichtige Staaten versuchen seit langem etablierte Demokratien durch Polarisierung und Spaltung zu erschüttern.
Schikanierer wissen häufig genau, wie man andere niederschwellig nervt und schauen mit einem Auge auf den Lehrer. Auch wenn es nicht gegen andere sondern gegen die Lehrkraft geht: Sie kennen die Grenzen ganz genau und Clevere gestalten ihre Störungen so, dass es die Lehrperson nicht mitkriegt.
Die Eltern hinter dem Kind haben damit (für mich) eher weniger zu tun.