Conversely, here’s European countries in Finnish, albeit not by using English approximation.
Isobritannia? Is that regular Britannia with the hydroxyl group attached in the middle instead of the end?
They call Japan itself “Nihon”, so what do they know… /s
Europe: take your pick of randos.
It’s interesting that they went with the English names of some countries (i.e. “Supainu”, “Suweden” and “Porando” could have been “Esupaniya”, “Suberige” and “Porusuka” or similar) but chose native ones for some well-known countries like Germany.
I expect that is has something to do with the Dutch trade monopoly with Japan. Most countries seem like pronounced as in Dutch, only japanized.
We use Holland to refer to Nederland quite often, even though we aware that that isn’t correct
well… not really, it’s the romaji spelling of them.
That’s the English approximation of Japanese