Ill start:
“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.
“Κλάσε μου τα αρχίδια” which literally stands for “fart my balls” in Greek.
It’s a way of telling someone to go fuck himself.
My personal favourites from Finnish.
“Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa” “Not having all the Moomins in Moomin Valley” Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.
I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.
“Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu” “You can’t take with a ladle if it was given with a spoon”. This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.
In Denmark you have:
- Paragraph Knight - someone who cares too much about rules and regulations.
- Fly Fucker - someone who cares too much about something deeply insignificant.
Dich haben sie bei der Geburt drei Mal hochgeworfen und zwei Mal aufgefangen.
When you were born, they threw you three times and only caught you twice.
In Argentina, “Boludo” or “Pelotudo”. It’s very common to hear both, but the first one is like a little bit friendly, you can use it with friends and they’ll accept it, but in the other face, “Pelotudo” isn’t that friendly and it is regularly used to just insult, haven’t found anyone that used that ironically.
“Spargeltarzan”, which is German for “asparagus Tarzan”. Basically someone who is physically weak, but tall and lanky.
I also like “Lauch”, which just translates to “leek”, the veggie. Oh, and “Bohnenstange”, which means bean stalk. We do seem to have quite a few vegetable-related insults in German, now that I think of it…