What are some (non-English) idioms, and what do they mean (both literally and in context)? Odd ones, your favorite ones - any and all are welcome. :)

For example, in English I might call someone a “good egg,” meaning they’re a nice person. Or, if it’s raining heavily, I might say “it’s raining cats and dogs.”

0 points
*

In Swedish there is

“Now the boiled pork is fried”, meaning sometging has gone too far

" be on the cinnamon", to be drunk

“Put the legs on your back”, to run

“You are out biking”, you are missing the point

“Pay[back] for old cheese”, to get revenge

" bear-favour", is a favour that gives bad results

“Now you’ll see other buns”, things will get rough

" there are no children being made here", nothing is happening/its boring/lets go

“Satan and his aunt”, all kinds of people/everyone

“Good day, axe-handle”, something like saying “yeah, you dumbfuck” after getting a nonsense repley from someone

“In only the brass”, to be naked

“Show where the cupboard will stand”, to firmly make a decision

“You cupboard”, miss the point, being stupid

" shit in the blue cupboard", to make a mistake

Edit: forgot a good one:

“Get your thumb out of your ass”, to stop doing nothing and start doing something

permalink
report
reply
0 points

björntjänst bear-favor: From a French fable (L’Ours et l’Amateur des jardins by Jean de La Fontaine) in which a tame bear wants to do his master a favor by hitting the fly who sat down on the master’s forehead, but hits the fly so hard that the master too is killed.

Interesting

permalink
report
parent
reply
0 points

Some Norwegian politicians have completely ruined this expression, and now use it to mean “a really big favor”.

It’s almost as annoying as when Americans say they “could care less” when they mean the opposite.

permalink
report
parent
reply
0 points

Not as annoying as when they say Caucasian and it means European-looking people, not people from the Caucasus.

permalink
report
parent
reply
0 points
*

" bear-favour", is a favour that gives bad results

Almost the same in German, “Bärendienst” means a bear’s service, means a bad service or one which did much more damage than help, usually unintentionally

permalink
report
parent
reply
0 points

Not quite an idiom but term of endearment: petit chou in French is little cabbage but is often used for young kids…

permalink
report
reply
0 points

But it’s about the pastry, not the disgusting vegetable. Yikes.

Calling someone “Mon Chou” is like calling them “sweetheart”.

permalink
report
parent
reply
0 points

Hey cabbage is not disgusting!

permalink
report
parent
reply
0 points

German:

tie a bear on so. / so.'s back - to fool so.

make so. believe a X is an U - to fool so.

being blue - being drunk

the devil is a squirrel - devil is in the details

My favourite is hard to translate.

‘verschlimmbessern’ - to want to fix something but making it worse in doing so.

Imbadprove maybe

permalink
report
reply
0 points
*

I want to add some:

The core of the poodle - the truth, the solution to a riddle

Being on the wood way - Being confidently wrong

Butter to the fish - lets be honest and come to the point

That is like jacket and troursers - two things being the same

This is like jumping and leaping - two actions being the same

permalink
report
parent
reply
1 point
*

Fun question! There’s an abundance in Vietnamese. Usually used by parents and/or old folk (I can hear it now…)

Mèo khen mèo dài đuôi — Literal translation “cat praises cat’s long tail.” A way of expressing narcissism.

Uống nước nhớ nguồn — Literal translation is “drink water, remember roots.” So you’d pause, reflect, and remember where you came from.

Gieo gió gặt bão— Literal translation is “sow winds, weather storms.” A way of saying “you reap what you sow.”

Có công mài sắt có ngày nên kim — Literal translation “Perseverance grinds iron some day into needles.” Used like “practice makes perfect.”

Trời có mắt — Literal translation “Heaven has eyes.” Usually used when someone’s wronged, but don’t worry - heaven is watching.

Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng — Literal translation “near the ink it blackens, near the lamp it lights.” You’re influenced by those you’re around.

Nuôi ong tay áo — Literal translation “raise bees in shirtsleeve.” As in “to nurture a snake in one’s bosom,” kindness will be met by betrayal.

permalink
report
reply
0 points

“Masamang damo”, or weed, as in unwanted grasses in your garden, not the marijuana. You call that to someone undeniably evil (or to just someone whom you hate) but just won’t go away or die, especially old corrupt politicians.

“Huwag kang pilosopo” which literally means “don’t philosophise” but its casual meaning is “don’t be a smart ass”. However, knowing people in my country especially after electing the son of a former dictator thanks to “Facebook researches”, this expression implies to someone not to think critically.

permalink
report
reply
0 points

The Germans have a similar expression, “Unkraut vergeht nicht”, it means something like “weeds do not go away”, but it is usually used in a self-deprecating way, for example as a response to wishes for good health when ill.

permalink
report
parent
reply
0 points

Weeds don’t wither would be a better translation

permalink
report
parent
reply
0 points

It is, thank you

permalink
report
parent
reply

Ask Lemmy

!asklemmy@lemmy.world

Create post

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have fun

Doxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can’t say something nice, don’t say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'

This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spam

Please do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reason

Just remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.

It is not a place for ‘how do I?’, type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


Community stats

  • 11K

    Monthly active users

  • 2K

    Posts

  • 53K

    Comments