The French government issued a decree Tuesday banning the term “steak” on the label of vegetarian products, saying it was reserved for meat alone.
Words do have meaning, but that meaning is not set in stone. I’d argue that plant based sausages, schnitzel, burgers, steaks, bacon etc. are still just that. It’s more about the form factor than what exactly it’s made of.
It should of course clearly be stated on the package what’s inside.
I don’t see how “Vegan Bacon” might be a problem.
It’s more about the form factor than what exactly it’s made of.
It makes sense to call it a woman because it clearly has a hole and I don’t want to decipher what “fleshlight” means.
EDIT: Oh, du sprichst deutsch. Bratling. Is das denn so schwer.
I don’t think you argue in good faith. Also, Bratling is not a good word for many vegan meat substitutes.
Oh I do I’m just being crass. Let me try again:
It makes sense to call it a beer because it comes in a bottle and I don’t want to decipher what “alcoholic soda with artificial flavour” means.
…are there any substitutes that are neither Bratling nor Saitan (which is well-established?). Don’t buy the latter and make the former myself so I wouldn’t know. In my mind substitutes have no place in proper recipes but that’s a personal thing, a Bratling doesn’t try to be meat it just tries, and succeeds, at being a Frikadelle – something that you can put on a bun, or eat cold, or drench in sauce, really it’s astonishing how interchangeable the two are precisely because a good Bratling doesn’t try to imitate a product, but replicate a function.