فجر (fadschara) = teilen
انفجر (infadschara) = ganz gewaltig teilen = explodieren
Im Deutschen hätten wir z.B. entstören und stören für so einen netten Übetsetzungsfehler.
Oh, vielen Dank für die Info! Ja gut, das ist ja wirklich sehr nah aneinander.
Erklärt aber nicht, wieso die erste Reaktion auf solch eine Warnung ist, ihn zu verdächtigen.
Erklärt erst Recht nicht, wieso er selbst keine Gelegenheit bekommt, etwas zu dem Vorfall zu sagen.
Hast Du den Artikel gelesen? Er hat via App einer Frau gesagt, dass der Zug explodieren wird. Wo wird er da “verdächtigt”? Die hat Alarm geschlagen, die Polizei hat ihn befragt und das Missverständnis aufgeklärt. Wo hatte er da keine Gelegenheit, eteas zu dem Vorfall zu sagen?
Uhm, ich glaube das war eher ein “oh shit oh fuck”-Moment. Fragwürdig ob das angemessen ist zweifelsohne, aber laut Artikel hat die Dame ja den Notruf gewählt. Ob da Rassismus dahinter steckt weiß ich nicht und ich werde mich nicht erdreisten es zu behaupten. Jedenfalls hat sich das ganze auf der Wache ja recht schnell geklärt soweit ich das gelesen habe, gerne korrigieren. Was soll die Polizei denn auch sonst machen, “Sind Sie sich sicher, gehen Sie lieber nochmal hin und fragen Sie nach!” klingt jetzt nicht sonderlich schlau.
Ist es eine saudumme Sache für den jungen Mann, der wirklich nichts dafür kann? Klar. Die Geschichte wäre freilich schöner, wenn ihm die Dame oder die Polizei einen Korb mit Schokolade oder sowas vorbeibrächte, aber mei. Einige Leute (nicht du) scheinen daraus aber gerne systematischen Rassismus schließen zu wollen, und das sehe ich hier einfach nicht. Verzeih, ich habe dazu eine starke Meinung.