The French government issued a decree Tuesday banning the term “steak” on the label of vegetarian products, saying it was reserved for meat alone.
Oh we’re good at this. In the whole EU it’s not allowed to print ‘milk’ or ‘cheese’ on something that doesn’t contain actual animal’s milk. Want to sell soy milk? Ok but don’t call it that way…
I can tell you a little about how Germany does this and I think the rest of the EU & France should be similar. There is a government body defining what specific foods are and if your food doesn’t match that, you can’t name it like the food in question. And that does make sense - butter has to be made from milk and not some palm oil mixed together by shady businesses and milk has to come from an animal and can’t be water & white paint.
This does make sense and really protects the consumer. It does - however - really run into problems when dealing with those vegetarian meat replacements. It would make sense to sell a “vegetarian ham”, but ham has an exact, legal definition and part of that definition is that ham has to contain meat.
I find it helpful to have the thing being imitated as part of the name, but not the full name. It makes for an easy way to know what the taste and texture should be and how it can be used in cooking. My kid developed a dairy allergy recently and vegan butter in particular is so easy to substitute in old favorite recipes without changing the flavor much or cooking method. As for meat imitations, a “vegetarian steak” (or ham) label conveys a lot about the texture, moisture, saltiness, and cooking techniques you can expect to use while a generic name such as “plant protein block” leaves you much more clueless as to what the texture and cooking method is meant to be for that item. I don’t think it should be legal to sell plant substitutes as only “steak “ or “butter”, but calling it “plant steak” or “plant butter” is way more straightforward and easy to fit on a label than a lengthy description of “plant patty with a fibrous, chewy texture and savory flavor resembling steak.”
And that does make sense - butter has to be made from milk
cries in coal butter
Germany has a whole line of not milks, almost chicken, like chicken, thun visch and i can almost be certain i saw mjolk and moloko somehwere. I always chuckle a bit when i see it.
Sorry you are saying you can’t call something that is not cheese ‘cheese’? Preposterous.
Yea there are some exceptions for traditional products https://eur-lex.europa.eu/eli/dec/2010/791/oj
It actually is allowed for German “Scheuermilch” (“scouring cream”, which is a cleaning detergent, literal translation: “scrubbing milk”).
The law only addresses agricultural products but yeah there are exceptions for products that were traditional before the law was passed