You are viewing a single thread.
View all comments View context
0 points
*

Yes, ich_iel mostly just takes English words and translates them 1:1. Doesn’t actually make sense in German, but that’s part of the joke. If you translate it back to English 1:1 again you should understand it perfectly.

As a native German speaker I often had to translate ich_iel memes 1:1 to English first to understand them myself. Its basically English but in German.

permalink
report
parent
reply
0 points

The English idioms must be super confusing. We have some odd ones like “chop a tree down” followed immediately be “chop a tree up”.

permalink
report
parent
reply
0 points

Hacke einen Baum runter.

Hacke einen Baum hoch.

permalink
report
parent
reply
0 points

Boomers are called “Explodierer” over there, I think you’ll get the gist of the joke.

permalink
report
parent
reply
0 points

That’s a good example. The correct way to translate “chop a tree up” would be “einen Baum kleinhacken”.

einen = a Baum = Tree klein = small (used as in chopping it into small pieces) hacken = chop

ich_iel would use a translation that fits the individual words, but not the context. “Up” would be translated into “hoch”, which means the direction up.

permalink
report
parent
reply

Memes

!memes@lemmy.ml

Create post

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

Community stats

  • 9.1K

    Monthly active users

  • 6.5K

    Posts

  • 48K

    Comments