Source of quote: Ben Palmer

You are viewing a single thread.
View all comments View context
6 points

Also marijuana wouldn’t be a word they use, and they speak Spanish so why would they be coding meanings in English?

permalink
report
parent
reply
2 points
*

Marijuana is a Spanish word though. WTH are you guys talking about?

The form “marihuana” is first attested in Mexican Spanish; it then spread to other varieties of Spanish and to English, French, and other languages.[12][13]

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marijuana_(word)

permalink
report
parent
reply
1 point
*

From your source, wikipedia:

Harry Anslinger popularized a Spanish slang word in the 1930s from a Nahuatl word, while campaigning against Cannabis

So Marihuana existed as a slang word in Mexican Spanish before the 1930s (it’s in the song La cucaracha)

But your source also says the word could be of Chinese origin…

permalink
report
parent
reply
1 point
*

The etymology that was in question there in your excerpt was that it came from indigenous word Nahautl mallihuan. But the only suggestion of this is from a biased source. In other words it is unlikely that the word predates Spanish in Mexico. I didn’t claim that. I said that the word comes from Mexican Spanish.

If you kept reading, you would see:

The word “marijuana” as we know it today did not appear until 1846 in Farmacopea Mexicana, though it was spelled “mariguana”. In most following instances, the word was spelled marihuana.[21][22]

Also, btw, I’m not arguing in favor of the supposed translation of the tattoo, I’m just not pretending that Spanish speakers don’t call it Marijuana when the word is originally Spanish and they definitely still do call it that. Name me a word in English that isn’t borrowed from Spanish that has a J that sounds like an H. Jalapeño, Mojito, Jicama… all Spanish words originally. Same with Marijuana.

permalink
report
parent
reply
3 points

I’m curious, what is the Spanish word for Marijuana???

permalink
report
parent
reply
2 points
*

Guys… marijuana is a spanish word.

The form “marihuana” is first attested in Mexican Spanish; it then spread to other varieties of Spanish and to English, French, and other languages.[12][13]

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Marijuana_(word)

permalink
report
parent
reply
0 points
*

It’s Canabis with one n.

Also it’s Cannabis in English.

“Numerous accounts say that “marijuana” came into popular usage in the U.S. in the early 20th century because anti-cannabis factions wanted to underscore the drug’s “Mexican-ness.” It was meant to play off of anti-immigrant sentiments.”

https://www.npr.org/sections/codeswitch/2013/07/14/201981025/the-mysterious-history-of-marijuana

permalink
report
parent
reply
1 point

That is indeed the joke

permalink
report
parent
reply

Political Humor

!politicalhumor@lemmy.world

Create post

Welcome to Political Humor!

Rules:

  • Be excellent to each other.
  • No harassment.
  • No sexism, racism or bigotry.
  • All arguments should be made in good faith.
  • No misinformation. Be prepared to back up your factual claims with evidence.
  • All posts should relate to politics and be of a humorous nature.
  • No bots, spam or self-promotion.
  • If you want to run a bot, ask first.
  • Site wide rules apply.
  • Have fun.

Community stats

  • 2.8K

    Monthly active users

  • 141

    Posts

  • 629

    Comments