Source : am French and have been laughing about this since I was 8yo. Recently read about the prefect response and it’s now even better.

You are viewing a single thread.
View all comments View context
3 points

Hmm… Maybe the translation affects the meaning indeed.

To clarify, McMahon was visiting a city crippled by flood and didn’t find anything better to say than “so much water!”. The follow up by the French official was “And there’s more, you’ve only seen the top of it!”, meaning the surface of the water (implying “beneath the surface, there’s even more water, Mr. President, you’d be surprised!”).

It’s my understanding that the official was somehow trolling McMahon for his… mmh… stupid comment.

Is it better this way?

permalink
report
parent
reply
3 points

The double meaning works in English quite well.

permalink
report
parent
reply

Share Funny Videos, Images, Memes, Quotes and more

!funny@lemmy.ml

Create post

#funny

Community stats

  • 847

    Monthly active users

  • 272

    Posts

  • 490

    Comments

Community moderators