Avatar

e0qdk

e0qdk@reddthat.com
Joined
3 posts • 39 comments

Interests: programming, video games, anime, music composition

I used to be on kbin as e0qdk@kbin.social before it broke down.

Direct message

The Japanese text on the bottom of the left image says: Sapporo (Draft) Black Label beer. I can’t tell what the four characters under 生 are though. (Too blurry for me to figure out.)

Edit: those characters might be 非熱処理 – meaning unpasteurized.

permalink
report
reply

Steam has a soundtrack listed for the more expensive releases of the game (“deluxe edition”, etc), but I’m not sure what format the audio is in exactly or if you can buy it separately from the game itself there. (I don’t have very many soundtracks from Steam, but the ones I do have are either in MP3 or WAV)

permalink
report
parent
reply

Can you run the DOS software under DOSBox?

permalink
report
parent
reply

DOSBox runs on both Linux and Windows (and probably Mac too?); I was suggesting it since you might be able to replace the dying DOS computers with a modern system and just launch the legacy system as an application under it. (You might be able to do the same with a VM as well, but DOSBox came to mind first and may be easier to setup and distribute.)

Just a thought. If it’s not useful, feel free to disregard.

permalink
report
parent
reply

I don’t know how to do it with KDE’s tools, but on the command line with ffmpeg you can do something like this:

ffmpeg -i video_track.mp4 -i audio_jp.m4a -i audio_en.m4a -map 0:v -map 1:a -map 2:a -metadata:s:a:0 language=jpn -metadata:s:a:1 language=eng -c:v copy -c:a copy output.mp4

Breaking it down, it:

  • runs ffmpeg
  • with three inputs (-i flag) – a video file, and two audio files.
  • The streams are explicitly mapped into the result, counting the inputs from 0 – i.e. -map 0:v maps input 0 (the first file) as video (v) to the output file and -map 1:a maps the next input as audio (a), etc.
  • It sets the metadata for the audio tracks -metadata:s:a:0 language=jpn sets the first audio track (again counting from 0…) to Japanese; the second metadata option sets the next audio track to English.
  • -c:v copy specifies that the video codec should be copied directly (i.e. don’t re-encode – remove this if you DO need to re-encode)
  • -c:a copy specifies that the audio codec should be copied directly (i.e. don’t re-encode – remove this if you DO need to re-encode)
  • output.mp4 – finally, list the name of the file you want the result written into.

See documentation here: https://ffmpeg.org/ffmpeg.html

If you need another language in the future, I think the language abbreviations are the three letter codes from here: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes – but I’m not certain on that.

permalink
report
reply

To clarify, the word OP brought up is “aiseki”.

(Takoboto is a dictionary site.)

permalink
report
parent
reply

I was curious, so I did some searches on this topic for you and found these pages:

The second link in particular notes:

The reason that things are much easier with all ASCII data is that practically every Unicode encoding in existence maps bytes 0x00…0x7f to the corresponding code points, so byte strings and Unicode strings that contain the same all-ASCII data are basically equivalent, even semantically. What usually trips people up with non-ASCII data is that the semantic meaning of bytes in the range 0x80…0xff changes from one encoding to another.

But, thinking like a systems programmer again, for many purposes the semantic meaning of bytes 0x80…0xff doesn’t matter. All that matters is that those bytes are preserved unchanged by whatever operations are done. Typical operations like tokenizing strings, looking for markers indicating particular types of data, etc. only need to care about the meaning of bytes in the range 0x00…0x7f; bytes in the range 0x80…0xff are just along for the ride.

So the trick for beating Python 3 strings into submission is to put in encoding and decoding calls where you need to, choosing a single-byte encoding that doesn’t mutate 0x80…0xff. There are many of these; most of the Latin-{1…6} sequence (aka ISO-8859-1…10) is has this property. What you do not want to do is pick utf-8 or any of the multibyte Asian encodings. Latin-1 will do fine; in fact it has an advantage over the others in memory consumption, which we’ll describe below.

Whether depending on this is actually correct or not is beyond me, but it seems like people have actually been using that pass-through behavior in practice and put it into things like Python2 -> 3 migration guides.

The first link suggests that the seemingly undefined ranges are valid as C0 and C1 control codes which may be why it doesn’t throw errors.

permalink
report
reply

kbin.social’s been down for a while, and having serious problems for months.

There is a general visual novel community at !visualnovels@lemmy.comfysnug.space which might be a better place to post to. It’s not very active, but I know there are at least a few people around paying attention to it. I might chime in on some threads occasionally if you post there. My tastes are more in line with VNs aimed at the straight-male demographic, but I’m willing to try other VNs beyond that if there is a really good story or novel mechanics or some other non-sexual factor that makes it interesting.

If that community doesn’t fit your needs, I think there is also !otome_games@lemmy.world – but it seemed completely dead the last time I looked. You might be able to revive it though if you want to try.

permalink
report
reply

[…] male-gazey content. I am 2) a woman extremely disinterested in that.

I feel some men might also not want to see content focused on games where a big goal is to romance a man as a woman, presented in a femgazey way or a way tailored to our desires even if not sexualized.

Fair enough. There are a lot of eroge where you play as a women that are absolutely, clearly intended to be played by men though; that part alone isn’t likely to be off-putting, but I can see specific presentation and femgaze heavy works being just as off putting to some guys as malegaze heavy works are to some women. If the audience is mostly straight guys, posting fan art of something like an explicit BL work probably isn’t going to get much positive response, I suppose. :-)

There’s so little content posted regularly in the visualnovels community though that I feel like anyone actively trying to start discussions there on the subject of VNs would likely be welcomed, but I might be wrong about that. The most successful posts I’ve seen are generally notices about sales and some business news with people occasionally posting memes and such as well.

If that doesn’t feel right to you though, I get it, and hopefully reviving the other community works out.

Is the issue that the posts will be frequently inaccessible?

I don’t think your posts are federating out at all when kbin.social is down – basically only people on your own instance can see it, if I understand how federation works correctly. If you check the view of the community from lemmy.world the last post visible is from a month ago, for example – https://lemmy.world/c/Otomegames@kbin.social?dataType=Post&sort=New – even though I can see on your instance that you’ve started several threads since then. I can’t even load the community from reddthat since it was probably never requested and kbin.social is down currently; it just errors out.

Does Lemmy have a way to get inactive mods removed and replaced?

I don’t know. Tagging @Blaze@reddthat.com for suggestions since they’ve been trying to grow the Fediverse for a while and may know how to go about it, if it’s possible.

permalink
report
parent
reply